7/16/16

Poems| Bhaskar Chakraborty ( Translated by Brinda Bose) 2/3

Beat inspired artwork by Divya Adusumilli

(শিরোনামহীন)

আজ বৃষ্টির দিনে তুমি কোথায় ঘুরছো, কে জানে। তোমার ওই ছোটো ছাতা কি তোমাকে বৃষ্টির হাত থেকে বাঁচাতে পারবে? বড়ো গরীব হয়ে আমাদের হয়তো বেঁচে থাকতে হবে সারাজীবন, পারবে তো তুমি?



(Untitled)

On this rainy day where are you roaming, who knows. Will your tiny umbrella be able to shelter you from the drenching rain? Perhaps we will have to eke out the rest of our lives in deep poverty, you will be able to, I hope?




শীত

তোমার চুল উড়ছে হাওয়ায়– বাঁ-হাতে, তুমি ধরে আছো তোমার টেলিফোন
শীতের আলোয়, আবার আমি ফিরে এসেছি আজ তোমার ঘরে
তোমাদের বিড়াল- দেখি, আগের মতো
ততোটা ক্ষিপ্র নয় আর- তোমার পশমের বল
দেখি, গড়িয়ে চলেছে- আরও গড়িয়ে চলেছে ঢালু খাটের নীচে –
চুপচাপ বসে আছি আমি- চুপচাপ হাই তুলছে তোমাদের বিড়াল
শীতের ঝর্না, ডেকে ডেকে ফিরে যাচ্ছে আমাদের



Winter

your hair is fluttering in the breeze – in your left hand you clutch your telephone
in this winter light, I have returned to your room again today
your cat – I see, is now
not so skittish any more – your ball of wool
I spy, rolling along – and rolling along some more where the floor slopes under the bed –
silently I sit – silently your cat is yawning
winter’s cascade, is calling, calling out to us as it recedes




নীল সাপের মতো

নীল সাপের মতো, খুব রাতে
আমি জড়িয়ে থাকবো তোমার গলা
তুমি ভয় পেলেই, তোমার মুখ লক্ষ করে
আমি ফণা তুলবো---
তোমার স্বপ্নের ভেতর, তিব্বতী সেজে
আমি বাঁশি বাজাবো নেচে-নেচে
তুমি চমকে উঠলেই, আমি বহুদূর
সমুদ্রের ধারে চলে যাবো।
অচেনা পাহাড়ে, আমি নিয়ে যাবো তোমাকে
একদিন
চুমু না-খেয়ে, খাদের কাছে
তোমায় দাঁড় করিয়ে রাখবো---
তুমি [চমকে] উঠলেই, আমি ঠেলে দেবো তোমাকে
খাদের ভেতর
তুমি লাফ দিতে চাইলেই, ভীষণভাবে
তোমাকে জড়িয়ে ধরবো।



Like a Blue Snake

Like a blue snake, in the deep night
I will wrap myself around your neck
If you are afraid, marking your expression
I will raise my hood ---
In your dream, dressed like a Tibetan
I will dance around you playing a pipe
When you are startled, far away
to the seashore I will retreat.

To unknown mountains, I will take you
one day
Without kissing you, beside a ravine
I will make you stand ---
When you [start up] in alarm, I will push you
into the deep
The moment you want to jump in, mortally will I
wrap myself around you




কেন

কেন, উন্মাদ করে না ভালোবাসা-
আমি শুধু, নতুন
কাগজ কিনি-খালি গায়ে
ঘুরে বেড়াই ঘরের মধ্যে-চারপাশ
থেকে, কেশে ওঠে মানুষ-চারপাশ থেকে
কতশত ব্যর্থ দিন বহে গেল-
লাল মোটরগাড়িতে, আমার
হাসা হলো না-বিয়েবাড়িতে, যথাযথ
হাসা হলো না আমার-চিহ্ণহীন
বছরগুলো, ওই, পড়ে আছে পেছনে-প্রত্যেক
জানলার পর্দা সরিয়ে, আমি
বাড়িয়ে দিই মুখ-আমি দেখি
একটা দিন, আরেকটা দিনের মতো
আরেকটা দিন, আরেকটা দিনের মতো
একইরকম, অস্থিসার, ফাঁকা



Why

Why doesn’t love drive one insane –
I only buy
fresh paper – barebodied
I wander around the room – on all sides
people start to cough – on all sides
so many hundred futile days flow by –
In a red automobile, I did not get to laugh –
At a marriage-hall – as is wont,
I did not get to laugh – unmarked
the years, there, lying behind us – at every
window, pushing the curtain aside, I
lean my head out – and I see one day, then another day like
another day, and another
just the same, bare-boned, barren



আমার কবিতা

আমার আগেকার লেখাগুলোয়
কবিতা করার চেষ্টা করতাম একটু
ভাষাটাকে একটু সুন্দর করার ঝোঁক ছিলো
আর জুতসই সব নাম লাগাতাম লেখাগুলোর
কবিতা, তর্ক করতাম টেবিলে,
সৌন্দর্য ।
কাকে বলে সৌন্দর্য ?
এই যে বাবুরা
গেলাস নিয়ে বসে পড়েছে সন্ধেবেলা
আর মাছভাজা চাইছে ডিমভাজা চাইছে
সুন্দর নয় ?
লোকে বলে : ভরসা করা যায় না
এমনই এক মানুষ আমি,
সৌন্দর্য কি লুকিয়ে আছে ব্যাপারটায় ?
চাকরি করতে আর ভালো লাগছে না
লেখালেখির জন্যে আরো সময় চাই
ছেড়ে দেবো চাকরি ?
সুন্দর হবে তা কি ?
একসময় লিখেছিলাম : স্বাভাবিকতাই সৌন্দর্য ।
কথাটা আরো একটু ভেবে দেখতে হবে ।
আমি চাই, আমার কবিতা বাউলগানের মতো
বিশাল আর খোলামেলা হয়ে উঠুক
একটু নিশ্বাস ফেলুক সহজে ।



My Poetry

my earlier writings
I would try to make a little poetic
had an inclination to make my language a little beautiful
and would give them suitable titles
poetry, I would argue at the table,
is beauty.

what do we call beautiful?
what about the babus who sit down every evening with glasses in hand
ask for fish fry egg fry
is this not beautiful?
folks say: unreliable
is the kind of person I am
does beauty lurk in such a condition?

I don’t feel like working any more
I need more time for writing
should I give up my job?
will that be beautiful?

once I had written: what is natural is beautiful.
have to think about that some more.
I want that my poems like baul songs
grow enormous and freespirited

and breathe a little easy.



প্রেমিকেরা প্রেমিকারা

প্রেমিকেরা একদিন স্বামী হয় । স্বামীরা তারপর আর
প্রেমিক থাকে না ।
অথচ ওমলেট খায় । ফিশফ্রাই খায় ।
দু-তিন চারপাক রাস্তায় ঘুরে এসে
বিড়ি খায় ।
আরো একটু রাত হলে ন্যাংটো ছবি দেখে ।
প্রেমিকারা ? তারা বা কোথায় যায় ?- তারা তো স্ত্রী হয়, আর
পেটে বাচ্চা ধরে ।
কথাগুলো, কোথায় হারিয়ে যায় । রান্নাঘরে আলো জ্বলে ওঠে ।



Lovers, Beloveds

Lovers one day become husbands. Husbands no longer
remain lovers.
But they eat omelettes. They eat fish fry.
After rambling, two-three-four rounds in the alley,
they light up a biri.
And later at night, they gaze at dirty pictures.
The beloveds? Where do they go? They become wives, and
grow babies in their bellies.
The words, they get lost somewhere. The lights come on in the kitchen.

No comments:

Post a Comment